Creedence Clearwater Revival - Penthouse Pauper
Übersetzter Songtext von Creedence Clearwater Revival - Penthouse Pauper ins Español
- 8319 Hits
- Veröffentlicht 2010-01-26 00:31:03
- 0 Kommentare
- 0 likes
- Creedence Clearwater Revival
- Penthouse Pauper
- Übersetzung von: Karina
Penthouse Pauper
Now, if I was a bricklayer,
I wouldn't build just anything;
And if I was a ball player,
I wouldn't play no second string.
And if I were some jewelry, baby;
Lord, I'd have to be a diamond ring.
If I were a secret, Lord, I never would be told.
If I were a jug of wine, Lord, my flavor would be old.
I could be most anything,
But it got to be twenty-four karat solid gold, oh.
If I were a gambler, You know I'd never lose,
And if I were a guitar player,
Lord, I'd have to play the blues.
If I was a hacksaw, My blade would be razor sharp.
If I were a politician, I could prove that monkeys talk.
You can find the tallest building,
Lord, I'd have me the house on top.
Oh, let's go!
All right, keep going!
I'm the Penthouse Pauper;
I got nothing to my name.
I'm the Penthouse Pauper; baby,
I got nothing to my name.
I can be most anything,
'Cause when you got nothing it's all the same.
Oh, let's move to this song!
Lord, look at my penthouse.
Por el momento, a nadie le gusta este artículo
Publicado el: 2010-01-26 00:31:03 por Karina
El Pobre Del Ático
Miren, si yo fuera albañil,
No construiría cualquier cosa;
Y si fuera futbolista,
No lo sería de segunda;
Y si fuera una joya, nena,
Señor, tendría que ser un anillo de diamantes.
Si fuera un secreto, Señor, nunca sería revelado.
Si fuera una jarra de vino, Señor, mi sabor sería añejo.
Podría serlo casi todo.
Pero de oro puro de veinticuatro quilates.
Si hiciese apuestas, sabes que no perdería nunca,
Y si fuera guitarrista,
Señor, tendría que tocar blues.
Si fuera una sierra, mi hoja sería muy afilada.
Si fuera un político, demostraría que los monos hablan.
Encuéntrame el edificio más alto,
Señor, que me haría la casa encima.
Soy el pobre del ático;
No poseo nada.
Soy el pobre del ático, nena,
No poseo nada.
Puedo serlo casi todo,
Porque cuando no tienes nada, todo es igual
Kommentare
Hey! Du hast Glück, noch niemand hat diesen Artikel kommentiert. Sei der Erste und hinterlasse deinen Kommentar.
Du musst registriert sein, um Kommentare zu hinterlassen
Melden Sie sich mit Ihrem Benutzerkonto an und genießen Sie alle Vorteile.
Erstellen Sie Ihr Konto ó Einloggen / Anmelden