Wähle deine SpracheSeleccionar idioma españolSelect English languageWähle deutsche SpracheSélectionner la langue française

Banda Ponto 7 - O Belo Adormecido

Übersetzter Songtext von Banda Ponto 7 - O Belo Adormecido ins

  • 46 Hits
  • Veröffentlicht 2024-01-22 00:00:00
  • 0 Kommentare
  • 0 likes

O Belo Adormecido


Quem hoje me vê sorrindo, não sabe por onde andei
Who now sees me smiling, don't know where i went

O quanto caminhei, e tudo que passei
How much i walked, and all that i

Quem hoje me vê sorrindo, pensa que acabou
Who sees me smiling today, think it over

Os tempos mais escuros, que certa vez me guiou
The darkest times, who once guided me

E tudo que eu queria, era só me livrar
And all i wanted was just to get rid

Das coisas mais difíceis, que o tempo fez foi apagar
Of the hardest things, that the time was made clear

Quanto mais eu caminhava, mais fundo me escondia
The more i walked, the deeper i hid

Como uma nuvem de ilusão, que cega qualquer dia
As a cloud of illusion that blinds any day

E nunca quis acreditar, naquilo que diziam
And never wanted to believe in what they said

Que era impossível, o impossível transformar...
That was impossible, the impossible become ...

O belo adormecido acordou, o belo adormecido acordou!
The beauty asleep woke, the beauty asleep woke!

Com um breve suspiro despertou, e tudo que era velho renovou
With a brief sigh woke up, everything that was old and renewed

E aquele que acreditou, o impossível se quebrou
And he believed that the impossible is broken

E só minha mente embaralhada, que não via acontecer
And just scrambled my mind, that does not see it happening

Mas tudo estava ali, pra quem quisesse ver
But everything was there for all to see

Mas sempre vira novo, quando se quer mudar
But it always turns again, when you want to change

Com palavras e atitudes, tudo que é possível, vai transformar
With words and attitudes, all that is possible, will transform

Até o que era feio e bizarro transformou
Until it was turned ugly and bizarre

E não sabendo que era impossível, o belo adormecido acordou
And not knowing it was impossible, the fair agreed asleep

O belo adormecido acordou, o belo adormecido acordou!
The beauty asleep woke, the beauty asleep woke!

Com um breve suspiro despertou, e tudo que era velho renovou
With a brief sigh woke up, everything that was old and renewed

E aquele que acreditou, o impossível se quebrou
And he believed that the impossible is broken

O belo adormecido acordou, o belo adormecido acordou!
The beauty asleep woke, the beauty asleep woke!


Por el momento, a nadie le gusta este artículo

Publicado el: 2024-01-22 00:00:00 por panzas


Escrito Por: panzas

Holaaa a todos muchas gracias por ver mis traducciones y escribirme sigan mandando sus peticiones yo las voy a traducir con mucho gusto!! :) saludos

Blogs Publicados

0

Última vez visto

Kommentare

Hey! Du hast Glück, noch niemand hat diesen Artikel kommentiert. Sei der Erste und hinterlasse deinen Kommentar.

Du musst registriert sein, um Kommentare zu hinterlassen

Melden Sie sich mit Ihrem Benutzerkonto an und genießen Sie alle Vorteile.

Erstellen Sie Ihr Konto ó Einloggen / Anmelden

    Más canciones traducidas de Banda Ponto 7