Pagani Herbert - L'étoile D'or
Letra traducida de Pagani Herbert - L'étoile D'or al idioma
- 73 visitas
- Publicado 2024-04-07 18:00:00
- 0 Comentarios
- 0 likes

- Pagani Herbert
- L'étoile D'or
- Traducción por: panzas
L'étoile D'or
C'était un pauvre paysanQui cultivait depuis longtempsSon tout petit lopin de terre,Petit lopin de rien du tout,Rien que du sable et des cailloux,Quatre sarments sous la lumière.Cet homme partageait son tempsEntre son Dieu et ses enfants,Entre son champ et ses prièresEt n'avait qu'un petit trésor :Une étoile d'or...Un jour qu'il soignait ses raisins,Il vit venir tous ses voisinsEn cavalcade à ses frontières.Il vit briller leurs grands couteaux.Il leur dit : "Voulez-vous de l'eau ?"Ils répondirent : "On veut ta terre.""En quoi vous gêne-t-il, mon champ ?"Ils répondirent : "Allez, va-t-en !"Il prit son livre de prières,Il prit sa femme et ses enfantsEt son étoile d'or...Ainsi partit le paysan,En traversant la nuit des tempsA la recherche d'une terre."Mes bras sont forts, j'ai du courage.J'accepte même un marécage... "Il ne trouva que des barrières."T'es pas d'ici, t'as un accent.Fais-toi prêteur, fais-toi marchandMais tu n'auras jamais de terre.On se méfie de ton trésor,Ton étoile d'or... "Faute d'avoir un champ de blé,L'homme se mit à cultiverSon petit champ dedans sa tête.On le vit scribe et puis docteurPuis violoniste et professeur,Peintre, savant ou bien poète."Tu fais du bruit, tu vends du vent.T'as trop d'idées ou trop d'argent.T'es un danger pour qui t'approche.On va te coudre sur la pocheTon étoile d'or... "Et vint le temps des grands chasseurs,Des chiens d'arrêt, des rabatteurs.Ce fut vraiment la grande fête.Demandez-le aux bons tireurs :Avec l'étoile sur le cœur,On traque beaucoup mieux la bêteEt notre pauvre paysanPerdit sa femme et ses enfantsEt puis le cœur et puis la tête.Il n'avait plus que son trésor,Son étoile d'or...Alors il traversa la merA la rencontre de sa terre.C'était ça ou bien se pendre."Revendez-moi mon vieux désert.- Tu sais, ça va te coûter cher.- Tant pis : je prends !- Tu peux le prendre."Le temps de tracer un sillon,Un coup de feu à l'horizon.Il bascula dans la poussière.Du sang par terre et, sur son front,Une étoile d'or,Une étoile d'or...
Por el momento, a nadie le gusta este artículo
Comentarios
¡Hey! estas de suerte, nadie ha comentado este artículo, se el primero y deja tu comentario.
Necesitas estar registrado para dejar comentarios
Entra con tu cuenta de usuario y disfruta de todos los beneficios.
Crea tu cuenta ó Inicia sesión