Selecciona tu idiomaSeleccionar idioma españolSelect English languageWähle deutsche SpracheSélectionner la langue française

Beethoven R. - Ja, Ja

Letra traducida de Beethoven R. - Ja, Ja al idioma

  • 40 visitas
  • Publicado 2024-01-24 00:00:00
  • 0 Comentarios
  • 0 likes

Ja, Ja


Sometidos al arte de una fútil orquesta, soportando un montón de respuestas
Desfilando por calles con el garbo de fieras con las fauces abiertas
Sin tomar ninguna decisión se te va amontonando lo mucho que queda
Para que cambies de opinión, para que te muevas

Ja, ja. No te vayas a reir
Ja, Ja. Tú te estás riendo
¿Quién yo? Piensa que es tu porvenir
Ja, ja. No me estás oyendo

En la morada del movimiento es posible encontrar la montura del viento
Y puedes atiborrarte de un montón de respuestas que te llenan el cuerpo
No es difícil hallar la ocasión, sólo basta querer despertar de este sueño
Fíjate bien, el rock'n'roll te lo está diciendo

Ja, ja. No te vayas a reir
Ja, Ja. Tú te estás riendo
¿Quién yo? Piensa que es tu porvenir
Ja, ja. No me estás oyendo

Si vienes a este concierto con los ojos cerrados para echarte una siesta
Piensas que estás en la onda, que lo tuyo es muy fuerte y lo cierto es que apestas
Si te entregas a esta canción, bailarás, saltarás, correras por la fiesta
Entrégame tu corazón y no te des la vuelta

Ja, ja. No te vayas a reir
Ja, Ja. Tú te estás riendo
¿Quién yo? Piensa que es tu porvenir
Ja, ja. No me estás oyendo


Por el momento, a nadie le gusta este artículo

Publicado el: 2024-01-24 00:00:00 por panzas


Escrito Por: panzas

Holaaa a todos muchas gracias por ver mis traducciones y escribirme sigan mandando sus peticiones yo las voy a traducir con mucho gusto!! :) saludos

Blogs Publicados

0

Última vez visto

Comentarios

¡Hey! estas de suerte, nadie ha comentado este artículo, se el primero y deja tu comentario.

Necesitas estar registrado para dejar comentarios

Entra con tu cuenta de usuario y disfruta de todos los beneficios.

Crea tu cuenta ó Inicia sesión

    Más canciones traducidas de Beethoven R.