Contos De Joaquim - Soneto - XVIII (ou A Solidão)
Paroles traduites de Contos De Joaquim - Soneto - XVIII (ou A Solidão) en
- 19 vues
- Publié 2024-08-18 00:00:00
- 0 Commentaires
- 0 likes
- Contos De Joaquim
- Soneto - XVIII (ou A Solidão)
- Traduction par: panzas
Soneto - XVIII (ou A Solidão)
Eu fumo e tusso e me estrangulo.
Machuco o peito, a carne, a face.
Escarro acido de cor contraste,
mastigo e mordo, arranco, engulo...
Me dói à vida e os seus arreios,
o sol, o céu, o mar, o vento,
me faz tão mal o contentamento...
E muito dói porque te tenho!
Perdi meus os olhos e os anseios
- "A vida é bela, porque vivemos!"
Não vejo nada que não soubemos...
Assim eu vivo, tão tristemente,
com dor de tudo que é contente,
contigo e só, só eu, somente...
Por el momento, a nadie le gusta este artículo
Publicado el: 2024-08-18 00:00:00 por panzas
Commentaires
Hé ! Vous avez de la chance, personne n'a encore commenté cet article. Soyez le premier et laissez votre commentaire.
Vous devez être inscrit pour laisser des commentaires.
Connectez-vous avec votre compte d'utilisateur et profitez de tous les avantages.
Créez votre compte. ó Connectez-vous / Identifiez-vous