Patricia Polayne - Sapato Novo
Paroles traduites de Patricia Polayne - Sapato Novo en
- 42 vues
- Publié 2024-05-18 00:00:00
- 0 Commentaires
- 0 likes
- Patricia Polayne
- Sapato Novo
- Traduction par: panzas
Sapato Novo
A gente não tem mais dinheiro pra comprar sapato novo
E, de chinelo, chinelo, chinelo
Não corro, não corro
Querem me tentar subtrair para me fazer subverter
Para me envolver, sem libertar
Para não gozar, submeter
Já vale o sol daqui, desse sertão
Que de tão ser forte queima a razão!
Querem me forçar, fazer sorrir com o que passa na televisão
Querem me arrancar, sem me pedir
E eu não tenho mais dinheiro, não
A gente não tem mais dinheiro pra comprar sapato novo
E, de chinelo, chinelo, chinelo
Não corro, não corro
Querem me tentar subtrair para me fazer subverter
Para me envolver, sem libertar
Para não gozar, submeter
Já vale o sol daqui, desse sertão
Que de tão ser forte queima a razão!
Querem me forçar fazer sorrir com o que passa na televisão
Querem me arrancar, sem me pedir
E eu não tenho mais dinheiro, não
Um bocadinho só (terererere)
Um bocadinho só, só (tererere)
Um bocadinho só (iê)
Um bocadinho, um bocadinho
O sino da gente começou a badalar!
Dos badulaques que trago comigo, eis meu canto: Logo, insisto
Começar um tempo, um movimento o que será?
Me diga o que temos de emprestado? E o que podemos dar?
Salve esse progresso dentro dessa bandeira!
Abra de mão do destaque e vem pro chão sambar!
Chamar um carrego pra ajudar a levar a feira
Queira dividir o peso mesmo que pra aliviar
Chamar um carrego pra ajudar a levar a feira
Queira dividir o peso mesmo que pra aliviar
Um bocadinho só (terererere)
Um bocadinho só, só (tererere)
Um bocadinho só (iê)
Um bocadinho, um bocadinho
Querem me tentar subtrair para me fazer subverter
Para me envolver, sem libertar
Para não gozar, submeter
Já vale o sol daqui, desse sertão
Que de tão ser forte queima a razão!
Querem me forçar fazer sorrir com o que passa na televisão
Querem me arrancar, sem me pedir
E eu não tenho mais dinheiro, não
Um bocadinho só (terererere)
Um bocadinho só, só (tererere)
Um bocadinho só (iê)
Um bocadinho, um bocadinho
O sino da gente começou a badalar!
Dos badulaques que trago comigo, eis meu canto: Logo, insisto
Por el momento, a nadie le gusta este artículo
Commentaires
Hé ! Vous avez de la chance, personne n'a encore commenté cet article. Soyez le premier et laissez votre commentaire.
Vous devez être inscrit pour laisser des commentaires.
Connectez-vous avec votre compte d'utilisateur et profitez de tous les avantages.
Créez votre compte. ó Connectez-vous / Identifiez-vous