Sarah Brightman - Little Sir William
Paroles traduites de Sarah Brightman - Little Sir William en Español
- 2170 vues
- Publié 2010-01-26 00:31:03
- 0 Commentaires
- 0 likes
- Sarah Brightman
- Little Sir William
- Traduction par: Alex
Little Sir William
Easter day was a holiday
Of all days of the year,
And all the little schoolfellows went out to play
But Sir William was not there.
Mamma went to the School wife house
And knocked at the ring,
Saying, "Little Sir William, if you are there,
Pray let your mother in."
The School wife open'd the door and said:
"He is not here today.
He is with the little schoolfellows out on the green
Playing some pretty play."
Mamma went to the Boyne water
That is so wide and deep,
Saying, "Little Sir William, if you are there,
Oh pity your mother's weep."
"How can I pity your weep, mother,
And I so long in pain?
For the little pen knife sticks close to my heart
And the School wife hath me slain.
"Go home, go home, my mother dear,
And prepare my winding sheet,
For tomorrow morning before eight o'clock,
You with my body shall meet.
"And lay my Prayer Book at my head,
And my grammar at my feet,
That all the little schoolfellows as they pass by
May read them for my sake."
Por el momento, a nadie le gusta este artículo
Publicado el: 2010-01-26 00:31:03 por Alex
Poco Sir William
Pascua día era un día de fiesta
De todos los días del año,
Y todos los compañeros de colegio poco salió a jugar
Pero Sir William no estaba allí.
Mamá fue a la casa de la esposa Escuela
Y llamó a la anilla,
Diciendo: "pequeño Sir William, si estás allí,
Permíteme que tu madre rece "
La esposa Escuela abrió la puerta y dijo:
"Él no está aquí hoy.
Él está con los condiscípulos poco fuera en el verde
Jugando un poco de juego bonito ".
Mamá fue al agua Boyne
Eso es tan amplio y profundo,
Diciendo: "pequeñoSir William, si estás allí,
Oh ten piedad del llanto de tu madre. "
"¿Cómo puedo compadecer tu llorar, madre,
Y siempre en el dolor?
Para la navaja pequeña pega muy cerca de mi corazón
Y la esposa escuela me ha matado.
"Vete a tu casa, vete a casa, mi querida madre,
Y preparo mi mortaja,
Para mañana por la mañana antes de las ocho,
Tú con mi cuerpo nos reuniremos
"Y pondré mi libro de oraciones en mi cabeza,
Y mi gramática a mis pies,
Que todos los condiscípulos pequeños, ya que pasan por aqui
Pueden leerlos por mí. "
Commentaires
Hé ! Vous avez de la chance, personne n'a encore commenté cet article. Soyez le premier et laissez votre commentaire.
Vous devez être inscrit pour laisser des commentaires.
Connectez-vous avec votre compte d'utilisateur et profitez de tous les avantages.
Créez votre compte. ó Connectez-vous / Identifiez-vous