Choisissez votre langueSeleccionar idioma españolSelect English languageWähle deutsche SpracheSélectionner la langue française

Brian Tyler - Inama Nushif

Paroles traduites de Brian Tyler - Inama Nushif en EspañolIdioma traducción

  • 2045 vues
  • Publié 2010-01-26 00:31:03
  • 0 Commentaires
  • 0 likes

Inama Nushif


Inama nushif (She is eternal)
Al asir hiy ayish (No malice can touch)

Lia-anni (Singular and ageless)
Zaratha zarati (Perpetually bound)

Hatt al-hudad (Through the tempest)
Al-maahn al-baiid (be it deluge or sand)
Ay-yah idare (A singular voice)
Adamm malum (speaks through the torrent)

Hatt al-hudad (Through the tempest)
Al-maahn al-baiid (be it deluge or sand)
Ay-yah idare (A singular voice)
Adamm malum (speaks through the torrent)

Inama nishuf al a sadarr (Forever her voice sings)
Eann zaratha zarati (through the ages eternally bound)

Kali bakka a tishuf ahatt (Sacrifice is her gift)
Al hudad alman dali (one that cannot be equaled)

Inama nishuf al a sadarr (Forever her voice sings)
Eann zaratha zarati (through the ages eternally bound)

Kali bakka a tishuf ahatt (Sacrifice is her gift)
Al hudad alman dali alia (that Alia will one day equal)

Inama nushif (She is eternal)
Al asir hiy ayish (No malice can touch)

Lia-anni (Singular and ageless)
Zaratha zarati (Perpetually bound)

Por el momento, a nadie le gusta este artículo

Publicado el: 2010-01-26 00:31:03 por Alejandra Mida

Inama Nushif



Inama nushif (Ella es eterna)
Al asir hiy Ayish (No hay malicia puede tocar)

Lia-anni (singular y sin edad)
Zaratha Zarati (perpetuamente unida)

Hatt al-Hudad (A través de la tormenta)
Al-Maahn al-BAIID (ya sea diluvio o arena)
Ay-yah IDARE (Una voz singular)
Adamm malum (habla a través del torrente)

Hatt al-Hudad (A través de la tormenta)
Al-Maahn al-BAIID (ya sea diluvio o arena)
Ay-yah IDARE (Una voz singular)
Adamm malum (habla a través del torrente)

Inama nishuf al un sadarr (siempre su voz canta)
EANN zaratha Zarati (a través de los siglos eternamente unidos)

Kali bakka un ahatt tishuf (El sacrificio es su regalo)
Al Hudad Alman DALI (uno que no puede ser igualado)

Inama nishuf al un sadarr (siempre su voz canta)
EANN zaratha Zarati (a través de los siglos eternamente unidos)

Kali bakka un ahatt tishuf (El sacrificio es su regalo)
Al Hudad Alman dali otras cosas (que Alia algún día igual)

Inama nushif (Ella es eterna)
Al asir hiy Ayish (No hay malicia puede tocar)

Lia-anni (singular y sin edad)
Zaratha Zarati (perpetuamente unida)
Escrito Por: Alejandra Mida

Hola!! Soy Miida, tengo 13 años, me encanta songstraducidas y traducire todo lo que pueda para el portal pero disculpenme apenitas estoy aprendiendo ingles asi que tengo fallitas pero hare lo que pueda <3 u.u

Blogs Publicados

0

Última vez visto

Commentaires

Hé ! Vous avez de la chance, personne n'a encore commenté cet article. Soyez le premier et laissez votre commentaire.

Vous devez être inscrit pour laisser des commentaires.

Connectez-vous avec votre compte d'utilisateur et profitez de tous les avantages.

Créez votre compte. ó Connectez-vous / Identifiez-vous

    Más canciones traducidas de Brian Tyler