Opeth - Ethereal April
Paroles traduites de Opeth - Ethereal April en Español
- 7779 vues
- Publié 2010-01-26 00:31:03
- 0 Commentaires
- 0 likes
- Opeth
- Ethereal April
- Traduction par: Vicky
Ethereal April
It was me, peering through the looking-glass.
Beyond the embrace of Christ.
Like the secret face within the tapestry.
Like a bird of prey over the crest.
And she was swathed in sorrow, as if born within its mask.
Her candlelight snuffed, the icon smiled.
Emptiness followed by her wake.
I could clasp her in undying love.
Within ghostlike rapture the final word was mine.
She faced me in awe. 'twas a token of ebony colour.
Embodied in faint vapour.
Wandering through April's fire.
Compelled to grasp and to hold the one that was you.
I will endure, hide away.
I would outrun the scythe, glaring with failure.
It is a mere destiny I thought, a threshold I had crossed before.
The rain was waving goodbye, and when the night came
the forest folded its branches around me.
Something passed by, and I went into a dream.
She laughing and weeping at once: "take me away".
I don't know how or why, I'll never know WHEN.
Por el momento, a nadie le gusta este artículo
Publicado el: 2010-01-26 00:31:03 por Vicky
Etéreo Abril
Era yo, mirando detenidamente a través del espejo
Más allá del abrazo de Cristo.
Como la cara secreta dentro del tapiz
Como un ave de presa sobre la cima
Y ella estaba envuelta en dolor, como si hubiera nacido dentro de una máscara
La luz de su vela se apagó, el ícono sonrió.
El vacío seguido por su despertar
Podría sujetarla en amor eterno
Dentro del fantasmal embeleso, la palabra final era mía
Ella se volvió hacia mí con sobrecogimiento. Era como un regalo simbólico.
Personificación en un tenue vapor
Vagando a través del fuego de Abril
Obligado a agarrarte y abrazar a la que fuiste
Soportaré, ocultaré.
Dejaré atrás la guadaña, manifiesto con fracaso
Esto es un simple destino, pienso, un umbral que ya crucé antes.
La lluvia ondulaba diciendo adiós, y cuando la noche vino
el bosque cerró sus ramas a mi alrededor
Algo pasó, y entré en un sueño
Ella riendo y llorando al mismo tiempo: "Llévame".
No sé cómo o por qué, nunca sabré cuando.
Commentaires
Hé ! Vous avez de la chance, personne n'a encore commenté cet article. Soyez le premier et laissez votre commentaire.
Vous devez être inscrit pour laisser des commentaires.
Connectez-vous avec votre compte d'utilisateur et profitez de tous les avantages.
Créez votre compte. ó Connectez-vous / Identifiez-vous