Men At Work - Down Under
Paroles traduites de Men At Work - Down Under en Español
- 128517 vues
- Publié 2010-01-26 00:31:03
- 0 Commentaires
- 0 likes
- Men At Work
- Down Under
- Traduction par: panzas
Down Under
Traveling in a fried-out combie
On a hippie trail, head full of zombie
I met a strange lady, she made me nervous
She took me in and gave me breakfast
And she said,
"Do you come from a land down under?
Where women glow and men plunder?
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You better run, you better take cover."
Buying bread from a man in Brussels
He was six foot four and full of muscles
I said, "Do you speak-a my language?"
He just smiled and gave me a vegemite sandwich
And he said,
"I come from a land down under
Where beer does flow and men chunder
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You better run, you better take cover."
Lying in a den in Bombay
With a slack jaw, and not much to say
I said to the man, "Are you trying to tempt me
Because I come from the land of plenty?"
And he said,
"Oh! Do you come from a land down under?
Where women glow and men plunder?
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You better run, you better take cover."
Por el momento, a nadie le gusta este artículo
Publicado el: 2010-01-26 00:31:03 por panzas
Australia
Viajando en una combie achicharrada
En un sendero Hippie, completamente lleno de zombies
Conocí a una mujer extraña, me puso nervioso
Me alojó y me dio de desayunar
Y dijo,
“¿Vienes de la tierra de Australia?
Donde las mujeres resplandecen y los hombres saquean
¿No puedes escuchar, no puedes escuchar el trueno?
Será mejor que corras, es mejor que te refugies”
Comprando pan a un hombre en Bruselas
Medía seis pies de alto y lleno de músculos
Yo dije: “¿Hablas en mi idioma?”
El solo sonrió y me dio un sándwich vegetariano
Y dijo,
“Yo vengo de la tierra de Australia
Donde la cerveza fluye y los hombres vomitan
¿No puedes escuchar, no puedes escuchar el trueno?
Será mejor que corras, es mejor que te refugies”
Acostado en una guarida en Bombay
Con una quijada floja y sin mucho que decir
Le dije al hombre: “¿Estas tratando tentarme?
Porque yo vengo de la tierra de la abundancia”
Y dijo
“¡Oh!, ¿Vienes de la tierra de Australia?
¿Donde las mujeres brillan y los hombres saquean?
¿No puedes escuchar, no puedes escuchar el trueno?
Será mejor que corras, es mejor que te refugies”
Commentaires
Hé ! Vous avez de la chance, personne n'a encore commenté cet article. Soyez le premier et laissez votre commentaire.
Vous devez être inscrit pour laisser des commentaires.
Connectez-vous avec votre compte d'utilisateur et profitez de tous les avantages.
Créez votre compte. ó Connectez-vous / Identifiez-vous