Slayer - Ghosts Of War
Translated lyrics of Slayer - Ghosts Of War to Español
- 7153 hits
- Published 2010-01-26 00:31:03
- 0 Comments
- 0 likes
- Slayer
- Ghosts Of War
- Translation by: Marcos
Ghosts Of War
Fate, silent warriors, sleeping souls will arise
Once forgotten soldiers come to life
Fallen mercenary, dormancy is done
Not content with wars we never won!
Memories can't ignore
anguish of before
Satisfy the scorn
Rise, ghosts of war
Target assassinated, time of your life has expired
Hatred victimize, gaze in their eyes as they die
Violent inflicting of pain, savage morticians deny
Drive the salt in the wound, arouse the subconscious to lie
Memories can't ignore
anguish of before
Satisfy the scorn
Rise, ghosts of war
[Solo: Jeff Hanneman]
[Solo: Kerry King]
[Solo: Jeff Hanneman]
I deal in pain
All life I drain
I dominate
I seal your fate
I deal in pain
All life I drain
Memories can't ignore
Rise, ghost of war
Por el momento, a nadie le gusta este artículo
Publicado el: 2010-01-26 00:31:03 por Marcos
Fantasmas De La Guerra
Destino, guerreros silenciosos, las almas durmientes se alzarán
Una vez los soldados olvidados volvieron a la vida
Mercenarios caídos, la latencia está terminada
¡No contento con las guerras que nunca ganamos!
Las memorias no pueden ignorar
la angustia de antes
Satisfacer el desdén
Alzaos, fantasmas de la guerra
Objetivo asesinado, la hora de tu vida ha expirado
Victimizado odiado, contemplar sus ojos mientras mueren
Violento infligido de dolor, las funerarias salvajes se niegan
Echar la sal en la herida, despertar el subconsciente para mentir
Las memorias no pueden ignorar
la angustia de antes
Satisfacer el desdén
Alzaos, fantasmas de la guerra
[Solo: Jeff Hanneman]
[Solo: Kerry King]
[Solo: Jeff Hanneman]
Yo trafico con el dolor
Estrujo toda la vida
Domino
Yo decido tu destino
Yo trafico on el dolor
Estrujo toda la vida
Las memorias no pueden ignorar
Alzaos, fantasmas de la guerra
Escrito Por: Marcos
Me registré aquí para avanzar más en mi inglés, para entender lo que la música nos cuenta (ya que es el 50% de este arte), y también para mejorar la cantidad y la calidad de la traducción de canciones en in
Blogs Publicados
0
Última vez visto
Comments
Hey! You're in luck, no one has commented on this article yet. Be the first one and leave your comment.
You need to be registered to leave comments.
Log in with your user account and enjoy all the benefits.
Create your account ó Sign in / Log in