The Smiths - Cemetry Gates
Translated lyrics of The Smiths - Cemetry Gates to Español
- 33240 hits
- Published 2010-01-26 00:31:03
- 0 Comments
- 0 likes
- The Smiths
- Cemetry Gates
- Translation by: Daniela Curie
Cemetry Gates
A dreaded sunny day
So I meet you at the cemetry gates
Keats and Yeats are on your side
A dreaded sunny day
So I meet you at the cemetry gates
Keats and Yeats are on your side
While Wilde is on mine
So we go inside and we gravely read the stones
All those people, all those lives
Where are they now ?
With loves, and hates
And passions just like mine
They were born
And then they lived
And then they died
It seems so unfair
I want to cry
You say : "'Ere thrice the sun done salutation to the dawn"
And you claim these words as your own
But I've read well, and I've heard them said
A hundred times (maybe less, maybe more)
If you must write prose/poems
The words you use should be your own
Don't plagiarise or take "on loan"
'Cause there's always someone, somewhere
With a big nose, who knows
And who trips you up and laughs
When you fall
Who'll trip you up and laugh
When you fall
You say : "'Ere long done do does did"
Words which could only be your own
And then produce the text
From whence was ripped
(Some dizzy whore, 1804)
A dreaded sunny day
So let's go where we're happy
And I meet you at the cemetry gates
Oh, Keats and Yeats are on your side
A dreaded sunny day
So let's go where we're wanted
And I meet you at the cemetry gates
Keats and Yeats are on your side
But you lose
'Cause weird lover Wilde is on mine
Sure.
Por el momento, a nadie le gusta este artículo
Publicado el: 2010-01-26 00:31:03 por Daniela Curie
Las Puertas Del Cementerio
Un terrible día soleado
te encontré en las puertas del cementerio
Keats y Yeats(*) están de tu lado
un terrible día soleado
te encotré en las puertas del cementerio
Keats y Yeats está de tu lado
mientras que Wilde(**) está del mío
Entramos y solemnemente leemos las lápidas
todas esas personas y esas vidas
¿dónde están ahora?
con amores, con odios
y pasiones igual que la mía.
Nacieron
y luego vivieron
y luego murieron
Algo que parece tan injusto
y quiero llorar
Tú dices: "antes de contar hasta tres el sol ha dado la
bienvenida al amanecer"
y reclamas estas palabras como tuyas
pero soy muy letrado, las he oído decir
mil veces (puede que menos, puede que más)
si tienes que escribir prosa/poemas
las palabras tienen que ser tuyas
no las plagies, ni las tomes "prestadas"
siempre hay alguien, en algún lugar
con una gran nariz, que sabe,
que te hace tropezar y que se ríe
cuando te caes.
Que te hará tropezar y se reirá
cuando te caigas
Dices: "donde dije digo Diego"
palabras que sólo pueden ser tuyas
entonces produces el texto
desde donde fue deshilachado
(alguna puta mareada. 1804)
Un terrible día soleado
vayamos a donde somos felices
y te encontraré a las puertas del cementerio
Keats y Yeats están de tu lado
un terrible día soleado
vayamos donde queramos
y te encontraré a las puertas del cementerio
Keats y Yeats están de tu lado
pero pierdes
porque el extraño amante Wilde está del mío
seguro.
(*) John Keats y William Butler Yeats.
(**) Oscar Wilde
Comments
Hey! You're in luck, no one has commented on this article yet. Be the first one and leave your comment.
You need to be registered to leave comments.
Log in with your user account and enjoy all the benefits.
Create your account ó Sign in / Log in