Bob Dylan - Tangled Up In Blue
Übersetzter Songtext von Bob Dylan - Tangled Up In Blue ins Español
- 37101 Hits
- Veröffentlicht 2010-01-26 00:31:03
- 0 Kommentare
- 0 likes
- Bob Dylan
- Tangled Up In Blue
- Übersetzung von: Gerardo Rubio
Tangled Up In Blue
Early one mornin’ the sun was shinin’
I was layin’ in bed
Wond’rin’ if she’d changed at all
If her hair was still red
Her folks they said our lives together
Sure was gonna be rough
They never did like Mama’s homemade dress
Papa’s bankbook wasn’t big enough
And I was standin’ on the side of the road
Rain fallin’ on my shoes
Heading out for the East Coast
Lord knows I’ve paid some dues gettin’ through
Tangled up in blue
She was married when we first met
Soon to be divorced
I helped her out of a jam, I guess
But I used a little too much force
We drove that car as far as we could
Abandoned it out West
Split up on a dark sad night
Both agreeing it was best
She turned around to look at me
As I was walkin’ away
I heard her say over my shoulder
“We’ll meet again someday on the avenue”
Tangled up in blue
I had a job in the great north woods
Working as a cook for a spell
But I never did like it all that much
And one day the ax just fell
So I drifted down to New Orleans
Where I happened to be employed
Workin’ for a while on a fishin’ boat
Right outside of Delacroix
But all the while I was alone
The past was close behind
I seen a lot of women
But she never escaped my mind, and I just grew
Tangled up in blue
She was workin’ in a topless place
And I stopped in for a beer
I just kept lookin’ at the side of her face
In the spotlight so clear
And later on as the crowd thinned out
I’s just about to do the same
She was standing there in back of my chair
Said to me, “Don’t I know your name?”
I muttered somethin’ underneath my breath
She studied the lines on my face
I must admit I felt a little uneasy
When she bent down to tie the laces of my shoe
Tangled up in blue
She lit a burner on the stove
And offered me a pipe
“I thought you’d never say hello,” she said
“You look like the silent type”
Then she opened up a book of poems
And handed it to me
Written by an Italian poet
From the thirteenth century
And every one of them words rang true
And glowed like burnin’ coal
Pourin’ off of every page
Like it was written in my soul from me to you
Tangled up in blue
I lived with them on Montague Street
In a basement down the stairs
There was music in the cafés at night
And revolution in the air
Then he started into dealing with slaves
And something inside of him died
She had to sell everything she owned
And froze up inside
And when finally the bottom fell out
I became withdrawn
The only thing I knew how to do
Was to keep on keepin’ on like a bird that flew
Tangled up in blue
So now I’m goin’ back again
I got to get to her somehow
All the people we used to know
They’re an illusion to me now
Some are mathematicians
Some are carpenters’ wives
Don’t know how it all got started
I don’t know what they’re doin’ with their lives
But me, I’m still on the road
Headin’ for another joint
We always did feel the same
We just saw it from a different point of view
Tangled up in blue
Por el momento, a nadie le gusta este artículo
Publicado el: 2010-01-26 00:31:03 por Gerardo Rubio
Envuelto En Tristeza
Una mañana, temprano, el sol brillaba.
Yo estaba tumbado en la cama.
Preguntándome si ella habría cambiado algo,
si su pelo aún sería rojo.
Sus padres dijeron que nuestra vida juntos
seguramente iba a ser dura.
Nunca les gustó el vestido casero de mamá,
la libreta de ahorros de papá no era suficientemente grande.
Y yo estaba de pie a un lado de la carretera
con la lluvia cayendo sobre mis zapatos,
partiendo hacia la Costa Este.
Dios sabe que cumplí condena pasando por esto,
envuelto en la tristeza.
Ella estaba casada cuando nos conocimos.
Pronto estaría divorciada.
La ayudé a salir del aprieto, supongo,
pero usé un poco más de la fuerza necesaria.
Condujimos aquel coche tan lejos como pudimos,
abandonándolo en el Oeste.
Nos separamos una triste noche oscura,
ambos acordamos que era lo mejor.
Ella se volvió para mirarme
cuando yo me alejaba.
Por encima de mi hombro, la oí decir:
“nos encontraremos de nuevo, algún día, por la avenida”.
Envueltos en la tristeza.
Tuve un empleo en Great North Woods
trabajando como cocinero por una temporada,
pero nunca me gustó demasiado.
Y un día, simplemente, me despidieron.
Entonces bajé a New Orleans,
donde resultó que fui contratado
trabajando por un tiempo en un barco pesquero,
justo a las afueras de Delacroix.
Pero todo el rato estaba solo,
el pasado era todavía reciente.
He visto a muchas mujeres,
pero ella nunca escapó de mi mente, y me hice mayor
envuelto en la tristeza.
Ella trabajaba en un local de striptease
y yo paré por una cerveza.
Yo solo estaba mirando su perfil
nítido bajo el foco.
Y después, cuando el gentío fue disminuyendo,
yo también iba a irme.
Ella estaba de pie, detrás de mi asiento
y me dijo: “¿no conozco tu nombre?”
Yo mascullé algo entre dientes.
Ella estudió las líneas de mi cara.
Debo admitir que me sentí un poco incómodo
cuando ella se agachó para atarme el cordón de mi zapato,
envuelta en la tristeza.
Ella encendió un fuego en la estufa
y me ofreció una pipa.
“Pensé que nunca dirías hola” dijo ella,
“pareces un tipo silencioso”.
Entonces ella abrió un libro de poemas
y me lo pasó.
Estaba escrito por un poeta italiano
del siglo trece.
Y cada una de esas palabras sonaban convincentes
y brillaban como carbón ardiendo,
brotando de cada página
como si fueran escritas en mi alma, de mí para ti,
envuelto en la tristeza.
Viví con ellos en Montague Street,
en un sótano bajo las escaleras.
Había música, de noche, en los cafés
y revolución en el aire.
Entonces él empezó a traficar con esclavos
y algo en su interior murió.
Ella tuvo que vender todo lo que tenía
y se volvió muy fría.
Y cuando, finalmente, tocó fondo
yo me encerré en mí mismo.
La única cosa que supe hacer
fue huir hacia delante, como un ave que vuela
envuelto en la tristeza.
Así que ahora estoy regresando otra vez,
tengo que encontrarla de alguna manera.
Toda la gente que solíamos conocer
ahora son una ilusión para mí.
Unos son matemáticos,
otras esposas de carpinteros.
No sé cómo empezó todo,
no sé qué están haciendo con sus vidas.
Pero yo, aún sigo en la carretera
rumbo a otro antro.
Siempre sentimos lo mismo,
solo lo veíamos desde puntos de vista distintos,
envuelto en la tristeza.
Kommentare
Hey! Du hast Glück, noch niemand hat diesen Artikel kommentiert. Sei der Erste und hinterlasse deinen Kommentar.
Du musst registriert sein, um Kommentare zu hinterlassen
Melden Sie sich mit Ihrem Benutzerkonto an und genießen Sie alle Vorteile.
Erstellen Sie Ihr Konto ó Einloggen / Anmelden