Wähle deine SpracheSeleccionar idioma españolSelect English languageWähle deutsche SpracheSélectionner la langue française

Vangelis & Irene Papas - Menousis

Übersetzter Songtext von Vangelis & Irene Papas - Menousis ins EspañolIdioma traducción

  • 12984 Hits
  • Veröffentlicht 2018-03-17 23:38:17
  • 0 Kommentare
  • 0 likes

Menousis


Menousis, Mpirmpilis and Mehmet-aga, Menousis, Mpirmpilis and Mehmet-aga, went to the tavern to eat and drink. went to the tavern to eat and drink. While they were eating, while they were drinking, while they were rejoicing, While they were eating, while they were drinking, while they were rejoicing, somebody started talking about beautiful women. somebody started talking about beautiful women - "What a beautiful wife you have, said Mehmet-aga!" - "What a beautiful wife you have, said Mehmet-aga!" - "Where have you seen her? How do you know her and speak about her?" - "Where have you seen her? How do you know her and speak about her?" - "I met her yesterday by the well while she was drawing water, - "I met her yesterday by the well while she was drawing water, and I asked her for water and she gave me, and I gave her my handkerchief and she washed it. and I asked her for water and she gave me, and I gave her my handkerchief and she washed it. Menousis, drunk, went to his house and killed her. Menousis, drunk, went to his house and killed her. Next morning, sober, he kept up her in his arms, lamenting. Next morning, sober, he kept up her in his arms, lamenting. - "Get up, my duckling; get up, my goose, get up and change your clothes, - "Get up, my duckling; get up, my goose, get up and change your clothes, so that See you once again and youths yearn to have you... so that See you once again and youths yearn to have you...

Por el momento, a nadie le gusta este artículo

Publicado el: 2018-03-17 23:38:17 por J. Arturo H. Carrera

Menousis


Menousis, Mpirmpilis y Mehmet-aga, (O Menousis, o Mpirmpilis ki o Memet agas,) Menousis, Mpirmpilis y Mehmet-aga, (O Menousis, o Mpirmpilis ki o Memet agas,) fueron a la taberna (sto krasopoulo pigenen.) a comer y beber. (gia na fan na pioun) fueron a la taberna (sto krasopoulo pigenen.) a comer y beber. (gia na fan na pioun) Mientras estaban comiendo, (Ki pou trogan,) mientras estaban bebiendo, (Ki pou pinan,) mientras se regocijaban, (Ki pou glentagan,) Mientras estaban comiendo, (Ki pou trogan,) mientras estaban bebiendo, (Ki pou pinan,) mientras se regocijaban, (Ki pou glentagan,) alguien comenzó a hablar (Kapios epiase kouventa) sobre mujeres hermosas. ( gia tis omorfes.) alguien comenzó a hablar (Kapios epiase kouventa) sobre mujeres hermosas. (gia tis omorfes.) - "¡Qué hermosa esposa tienes, dijo Mehmet-aga!" (-Omorfi ginekka pou'xis, vre Memet aga.) - "¡Qué hermosa esposa tienes, dijo Mehmet-aga!" (-Omorfi ginekka pou'xis, vre Memet aga.) - "¿Dónde la has visto? (-Pou tin ides?) ¿Cómo la conoces (Pou tin kseris) y hablas de ella?" (ke ti mologas?) - "¿Dónde la has visto? (-Pou tin ides?) ¿Cómo la conoces (Pou tin kseris) y hablas de ella?" (ke ti mologas?) - "La conocí ayer (-Xthes tin ida) junto al pozo ( sto pigadi) mientras ella sacaba agua, (ki evgaze nero,) - "La conocí ayer (-Xthes tin ida) junto al pozo ( sto pigadi) mientras ella sacaba agua, (ki evgaze nero,) - "La conocí ayer (-Xthes tin ida) junto al pozo ( sto pigadi) mientras ella sacaba agua, (ki evgaze nero,) y le pedí agua y ella me dio, (ke tis zitisa filaki,) le di mi pañuelo y ella lo lavó. (Ke mou to' dose.) y le pedí agua y ella me dio, (ke tis zitisa filaki,) le di mi pañuelo y ella lo lavó.(Ke mou to' dose.) Menousis, borracho, (O Menousis, methismenos,) fue a su casa y la mató. (pai tin esfakse.) Menousis, borracho, (O Menousis, methismenos,) fue a su casa y la mató.(pai tin esfakse.) A la mañana siguiente,(To proi,) sobrio, (ksemethismenos) la mantuvo en sus brazos, lamentándose.(pai tin eklapse) A la mañana siguiente,(To proi,) sobrio, (ksemethismenos) la mantuvo en sus brazos, lamentándose (pai tin eklapse) - "Levántate, mi patito; (-Siko, papia m',) levántate, mi ganso, (siko, xina m',) levántate y cámbiate de ropa, (siko ki alakse,) - "Levántate, mi patito; (-Siko, papia m',) levántate, mi ganso, (siko, xina m',) levántate y cámbiate de ropa, (siko ki alakse,) para que te vuelva a ver (na se doun ta palikaria) y los jóvenes anhelen tenerte... (ke na xeronte...) para que te vuelva a ver (na se doun ta palikaria) y los jóvenes anhelen tenerte...(ke na xeronte...)
Escrito Por: J. Arturo H. Carrera

Blogs Publicados

0

Última vez visto

Kommentare

Hey! Du hast Glück, noch niemand hat diesen Artikel kommentiert. Sei der Erste und hinterlasse deinen Kommentar.

Du musst registriert sein, um Kommentare zu hinterlassen

Melden Sie sich mit Ihrem Benutzerkonto an und genießen Sie alle Vorteile.

Erstellen Sie Ihr Konto ó Einloggen / Anmelden

    Más canciones traducidas de Vangelis & Irene Papas