Nofx - Champs-élysées
Übersetzter Songtext von Nofx - Champs-élysées ins Español
- 6412 Hits
- Veröffentlicht 2010-01-25 18:31:03
- 0 Kommentare
- 0 likes
-1671135939-width-120.jpeg&w=256&q=75)
- Nofx
- Champs-élysées
- Übersetzung von: Alex
Champs-élysées
Je m'baladais sur l'avenue, le cœur ouvert a l'inconnu.
J'avais envie de dire bonjour a n'importe qui
N'importe qui et ce fut toi, je t'ai dit n'importe quoi,
Il suffisait de te parler, pour t'apprivoiser.
Aux Champs-élysées, aux Champs-élysées
Au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit,
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-élysées
Tu m'as dit "J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous,
Qui vivent la guitare a la main, du soir au matin".
Alors je t'ai accompagné, on a chanté, on a dansé
Et l'on n'a même pas pense -- a s'embrasser
Aux Champs-élysées, aux Champs-élysées
Au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit,
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-élysées
Por el momento, a nadie le gusta este artículo
Publicado el: 2010-01-25 18:31:03 por Alex
Campos Eliseos
Yo trotaba en la avenida, con el corazón abierto a lo desconocido.
Quería saludar a alguien
Cualquier persona y fuiste tu
Fue suficiente el hablar contigo, para domesticarme
Los Campos Elíseos, campos eliseos
El sol, la lluvia, al mediodía o la medianoche,
Hay todo lo que quieras en el campos eliseos
Usted me dijo "Tengo una cita en un sótano con los tontos,
¿Quién vive guitarra en mano, desde la mañana hasta la noche. "
Así pasaba el tiempo, cantamos, bailamos
Y no se te ocurra - un beso
Los Campos Elíseos, campos eliseos
El sol, la lluvia, al mediodía o la medianoche,
Hay todo lo que quieras en el campos eliseos
Kommentare
Hey! Du hast Glück, noch niemand hat diesen Artikel kommentiert. Sei der Erste und hinterlasse deinen Kommentar.
Du musst registriert sein, um Kommentare zu hinterlassen
Melden Sie sich mit Ihrem Benutzerkonto an und genießen Sie alle Vorteile.
Erstellen Sie Ihr Konto ó Einloggen / Anmelden