David Bowie - After All
Übersetzter Songtext von David Bowie - After All ins Español
- 11911 Hits
- Veröffentlicht 2010-01-26 00:31:03
- 0 Kommentare
- 0 likes
- David Bowie
- After All
- Übersetzung von: dolores
After All
Please trip them gently, they don't like to fall
Oh by jingo!
There's no room for anger, we're all very small
Oh by jingo!
We're painting our faces and dressing in thoughts from the skies, from paradise
But they think that we're holding a secretive ball
Won't someone invite them
They're just taller children, that's all, after all
Man is an obstacle, sad as the clown
Oh by jingo!
So hold on to nothing, and he won't let you down
Oh by jingo!
Some people are marching together and some on their own
Quite alone
Others are running, the smaller ones crawl
But some sit in silence, they're just older children
, That's all, after all
I sing with impertinence, shading impermanent chords,
With my words
I've borrowed your time and I'm sorry I called
But the thought just occurred that we're nobody's children at all,after all
Live to your rebirth and do what you will
Oh by jingo!
Forget all I've said, please bear me no ill
Oh by jingo!
After all, after all
Por el momento, a nadie le gusta este artículo
Publicado el: 2010-01-26 00:31:03 por dolores
Después De Todo
Por favor,trastabíllalos con cuidado,que a ellos no les gusta desbarrancar.
¡Oh! caramba!
No hay lugar para la cólera,somos todos muy pequeños.
¡Oh! caramba!
Nos pintamos nuestras caras y nos vestimos con pensamientos celestiales,del paraíso
Pero ellos piensan que estamos manteniendo una celebración secreta.
¿Alguien ha de invitarlos? ,sólo son niños más altos.
Eso es todo,después de todo.
El hombre es un obstáculo,tan triste como un payaso
¡Oh! caramba!
Así que no te aferres a nada y no te defraudarás.
¡Oh! caramba!
Algunas personas marchan acompañados y otros lo hacen solos...bastante solos.
Otros corren,los más pequeños se arrastran,pero algunos se
sientan en silencio,sólo son niños más viejos.
Eso es todo,después de todo.
Canto con impertinencia,sombreando acordes impermanentes...con mis palabras.
Te he robado tu tiempo y perdona por haberte llamado,pero justo se me ocurrió la idea de que no somos hijos de nadie,en absoluto,después de todo.
Vive hasta tu renacimiento y continúa a tu manera
¡Oh! caramba!
Olvida todo lo que he dicho,por favor,no me tomes a mal.
¡Oh! caramba!
Después de todo,después de todo.
Kommentare
Hey! Du hast Glück, noch niemand hat diesen Artikel kommentiert. Sei der Erste und hinterlasse deinen Kommentar.
Du musst registriert sein, um Kommentare zu hinterlassen
Melden Sie sich mit Ihrem Benutzerkonto an und genießen Sie alle Vorteile.
Erstellen Sie Ihr Konto ó Einloggen / Anmelden