Wähle deine SpracheSeleccionar idioma españolSelect English languageWähle deutsche SpracheSélectionner la langue française

Paulo Piratta - A Canja

Übersetzter Songtext von Paulo Piratta - A Canja ins

  • 46 Hits
  • Veröffentlicht 2024-06-06 00:00:00
  • 0 Kommentare
  • 0 likes

A Canja


Na serenata que eu fazia pra minha negra vitta, na beira do mearim, eu e o filho do tavinho.
Deparei-me com o major honório um fino comandante que dizia assim:
Meu caro amigo edivan eu também sou um sentimental poeta neste sagrado rio.
E me dizia que naquelas águas tinha mais artistas do que surubim,
Fez uma lista da rapaziada que se concentravam em um botequim,
Botequim não hapá ong: aqui vem: zé roberto, kleber lago, filemom, nonato paul gety, wescley brito, expedito, itamar, herbert, moisés abílio, zé lopes, zé luis, luis carlos dias, chico viola e outros!
Começa a canja lá na teça feira riva e darlan pereira vão apresentar,
Chama a sabrina, lucy fabris, sandro alex com as meninas, neto trás o cavaco pra cá.
Chega brandinho, josivan trás o lisboa, a lourinha e manoelzinho damião já vai cantar,
(oh joão cadê você a onde esta você joão? será que dorme no colo das morenas do grotão).
Vi um poeta plantador de milho, bota a gravata e virar doutor.
No mesmo bar o joão sá barreto declamava "o lixo" pra um historiador.
Dr. helvécio o senhor gostou?.
O outro sá que é radialista foi numa entrevista que ele me contou,
Que o joaquim filho de angelita, naquela mesma radio assim poetizou:
Quero viver pedreiras de noite e de dia eu hei de viver pedreiras...
A canja arrasta a cidade inteira, atravessa a ponte e passa pro lado de lá.
Luiza chama o garrincha o joão carlos, chagas melo e franciane, neto arais e valdemar.
Canta o the kanas, dilza e manoel santana, luis fernando e fernando sergio ainda vão cantar.
Fala serio! chama a claudia a nezilda pede pra organizar, quem vai acompanhar?.
Sou o piratta, mas não sou perneta, meu canto é meu barco meu remo é o violão.
Pintei o 7 com a rapaziada com a velha pachekada fiz minha marcação,
Eu fiz um breque com o jipão!
A inspiração do rio e da pedra, pedra muito bela, mas não tão grande assim.
Vou me juntar com a rapaziada falar da vida alheia no velho botequim
Botequim não hapá, já te falei que isso aqui é uma ong cultural.
Calma meu amigo índio eu não quis ofendê-lo, sei que aqui ninguém fala de ninguém e não serei eu o primeiro, mas por via das duvidas se você não se importa, eu prefiro sair daqui de costa, foi um prazer revê-lo!


Por el momento, a nadie le gusta este artículo

Publicado el: 2024-06-06 00:00:00 por panzas


Escrito Por: panzas

Holaaa a todos muchas gracias por ver mis traducciones y escribirme sigan mandando sus peticiones yo las voy a traducir con mucho gusto!! :) saludos

Blogs Publicados

0

Última vez visto

Kommentare

Hey! Du hast Glück, noch niemand hat diesen Artikel kommentiert. Sei der Erste und hinterlasse deinen Kommentar.

Du musst registriert sein, um Kommentare zu hinterlassen

Melden Sie sich mit Ihrem Benutzerkonto an und genießen Sie alle Vorteile.

Erstellen Sie Ihr Konto ó Einloggen / Anmelden

    Más canciones traducidas de Paulo Piratta