Alexisonfire - 44. Caliber Love Letter
Übersetzter Songtext von Alexisonfire - 44. Caliber Love Letter ins Español
- 6588 Hits
- Veröffentlicht 2010-01-26 00:31:03
- 0 Kommentare
- 0 likes
- Alexisonfire
- 44. Caliber Love Letter
- Übersetzung von: Alex
44. Caliber Love Letter
Sifting through weathered photo albums
(Does it make a difference?)
Looking for gloriously aged polaroids
(This is the way it is)
(You think it really would make a difference? Would I hang on the beach in perfect black and hide?)
Of places you've never been.
(I broke through this hollow shell that once held me so tight I couldn't breathe)
A place to accept you don't exist
(Come with me, jump off the edge)
"Smile for the camera sweetheart. I really wanna immortalize the moment."
Just remember the first step in forgetting
Is destroying all the evidence.
With friends like you,
Who needs subtext?
Sub. Text. Sub. Text.
This is a .44 caliber love letter straight from my heart.
With a gun, make your shot.
Let's hope for better shit.
(Straight {straight!} from {from!} my {my!} heart {heart!})
That reason for separation.
(Straight {straight!} from {from!} my {my!} heart {heart!})
Straight from... my... heart.
Christened by your bullet.
I'm losing patience.
Well I guess...
It's my own fault.
Don't remember.
Don't remember.
Don't... remember.
Don't!
Por el momento, a nadie le gusta este artículo
Publicado el: 2010-01-26 00:31:03 por Alex
44. Caliber Love Letter
Moviéndose a través de álbumes de fotos resistido
(¿Hay alguna diferencia?)
¿Busca polaroids gloriosamente de hace años
(Esta es la manera en que es)
(¿Crees que realmente hace una diferencia? Que me quedo en la playa de negro perfecto y se esconden?)
De los lugares en que nunca has estado.
(Rompí a través de este cascarón vacío que una vez me
mantuvo tan fuerte que no podía respirar)
Un lugar que no existen
(Ven conmigo, saltar la cuerda floja)
"Sonríe a la novia de la cámara. Realmente quiero inmortalizar el momento."
Sólo recuerde el primer paso para olvidar
Está destruyendo toda la evidencia.
Con amigos como tú,
¿Quién necesita subtexto?
Sub. Texto. Sub. Texto.
Esta es una carta de amor calibre .44 directamente de mi corazón.
Con un arma de fuego, hacer su tiro.
Esperemos que para una mejor mierda.
(Recta recta {!} De {de!} {Mi mi!} {Corazón corazón!})
Que la razón para la separación.
(Recta recta {!} De {de!} {Mi mi!} {Corazón corazón!})
Directamente desde ... mi ... corazón.
Bautizado por la bala.
Estoy perdiendo la paciencia.
Bueno, supongo ...
Es mi culpa.
No recuerdo.
No recuerdo.
No ... recordar.
No lo hagas!
Kommentare
Hey! Du hast Glück, noch niemand hat diesen Artikel kommentiert. Sei der Erste und hinterlasse deinen Kommentar.
Du musst registriert sein, um Kommentare zu hinterlassen
Melden Sie sich mit Ihrem Benutzerkonto an und genießen Sie alle Vorteile.
Erstellen Sie Ihr Konto ó Einloggen / Anmelden