Choose your languageSeleccionar idioma españolSelect English languageWähle deutsche SpracheSélectionner la langue française

Bernard Lavilliers - Champs Du Possible

Translated lyrics of Bernard Lavilliers - Champs Du Possible to

  • 11 hits
  • Published 2024-04-01 00:00:00
  • 0 Comments
  • 0 likes

Champs Du Possible


Devant nous l'an 2000, quelques heures nous séparent.Quel ordre se profile, quel rapport de pouvoir?Devant nous l'an 2000. Qui aurait pu prévoirQu'il ne restait qu'un fil accroché à l'histoire?Les champs magnétiques de ma déraison.Les voix qui me dictent les cris d'alarme,Les mots d'amour,Qui me hantent, qui m'entourent, qui me hantent,Qui m'entourent.Devant nous l'an 2000 et le monde en furie,Le grand ordre mondial et les nations unies.Pas de contre-pouvoir aux dollars qui défilent.Et puis dans les couloirs les banquiers qui se faufilent.Derrière nous 2000 ans et des années lumières,Quelques tyrans sanglants, quelque beaux militaires.Les champs magnétiques de ma déraison.Les voix qui me dictent les cris d'alarme,Les mots d'amour,Qui me hantent, qui m'entourent, qui me hantent,Qui m'entourent.Devant nous l'an 2000 et le champ du possible.Il faut revisiter en partant du sensible.Aux artistes il échoit des choses à inventerEt prendre quelques rêves pour la réalité.Les champs magnétiques de ma déraison.Les voix qui me dictent les cris d'alarme,Les mots d'amour,Qui me hantent, qui m'entourent, qui me hantent,Qui m'entourent.


Por el momento, a nadie le gusta este artículo

Publicado el: 2024-04-01 00:00:00 por panzas


Escrito Por: panzas

Holaaa a todos muchas gracias por ver mis traducciones y escribirme sigan mandando sus peticiones yo las voy a traducir con mucho gusto!! :) saludos

Blogs Publicados

0

Última vez visto

Comments

Hey! You're in luck, no one has commented on this article yet. Be the first one and leave your comment.

You need to be registered to leave comments.

Log in with your user account and enjoy all the benefits.

Create your account ó Sign in / Log in

    Más canciones traducidas de Bernard Lavilliers